85度c小說網

聽到鄭教授的話後,李軒也知道了用漢語拼音這個方法是行不通了。而且剛才鄭教授也說了,中國古代的語言從上古漢語一直到現在的普通話基本上囊括了世界上的大部分語言發音了,單單漢語拼音是無法做到全部註解出來的。

想到這裡,李軒就自言自語的說道:“除非有一種拼音可以把整個世界的所有語言發音都能標註,才可以對中國的古代語言進行標註。”

鄭教授也是迎合說道:“是啊,只是卻很難啊。”

“不對!有一種方法可以,而且還能把中國的古代漢語詳細的發音標註出來!!”李軒一邊說一邊高興的看着鄭教授。

鄭教授則是驚訝的看着李軒道:“什麼方法?難道你想到了?”

李軒認真的對鄭教授說:“教授,如果用國際音標對古代漢語進行標註,不知道行不行得通?”

國際音標,早期又稱萬國音標,是一套用來標音的系統,以拉丁字母為基礎,由國際語音學學會設計來作為口語聲音的標準化標示方法。國際音標的使用者有語言學家、言語治療學家、外語教師、歌手、辭書學家和翻譯學家等人。

按照國際音標的設計,它只可以分辨出口語里下列音質的對立成分:音位、語調以及詞語和音節的分隔。若要表示諸如齒間音(或雙齒音)和由唇顎裂所發出聲音的音質,則有另一套獲廣泛使用的國際音標擴展系統。

國際音標遵循“一音一符,一符一音”的原則,最初用於為西方語言、非洲語言等的標音。經過多年發展,在中國語言學者趙元任等人的努力下,國際音標逐漸完善(改進了國際音標的聲調符號,添入了舌尖元音音標等),已可為漢語等東方語言注音。

直到2007年,國際音標共有107個單獨字母,以及56個變音符號和超音段成分。

而國際音標就是一種可以把世界上的所有語言都可以進行標音的方法。一開始李軒沒有想到這個,主要是他剛才鑽進了漢語拼音的怪圈了。當他跳出來之後,立馬就想到了國際音標。

鄭教授聽到李軒的話後先是一愣,然後說:“小軒,在上世紀八十年代,我國的一位語言學家就曾經使用國際音標對古漢語進行標音,但最後還是卡在了上古漢語那裡。”

李軒聽到鄭教授的話後並沒有放棄,而是對着鄭教授說:“教授,國際音標自從發明到現在,就一直在改變,即便是現在,國際語音學學會也會對國際音標增增減減,別說如今的了,就是在2007年國際語言學會重新修訂的國際音標,都比上世紀八十年代的完善太多了。所以我想試一試,不提別的,就說國際音標如今在世界上面的使用情況,絕對不負於萬國音標的名稱。所以我認為還是可以的。”

鄭教授聽到李軒的話後先是想了一下,然後對着李軒問道:“小軒啊,如果你準備這樣做的話,那你還要系統的學習國際音標啊。”

李軒則是笑着說道:“這個教授不用擔心,國際音標我已經很熟悉了。”當初李軒在自學英語,甚至自學別國語言的時候,最開始是單純的學習,後來就是用國際音標進行學習,所以,李軒早就對國際音標很熟悉了。但也因為李軒最開始使用國際音標學習的是外語,所以也沒有想到用其進行古漢語標音。

鄭教授聽到李軒的話後先是驚訝了一下,然後說:“好,小軒,既然你有這個想法,而且想法也非常不錯,如果你成功了那麼絕對會對中國的語言學做出巨大貢獻的,所以我支持你。”

李軒笑着說道:“多謝鄭教授。”如果國際音標真的可以對古漢語進行標音的話,那就相當於,給古漢語標上了漢語拼音一般,只要熟悉音標的人就可以立馬念出來。想到這裡,李軒就一陣的激動。

之後,李軒並沒有多呆,而是再一次迴轉圖書館,去尋找鄭教授寫的目錄上面的書。

來到圖書館之後,李軒直奔古籍修訂專欄,然後是語言學的專欄,開始尋找,找到一本就開始尋找下一本。

“《爾雅音義》孫炎?就是你了。”

“《聲類》,魏左校令李登所著,收了。”

“《韻集》,《文心雕龍、聲律》劉勰著。《經典釋文》,《切韻》《韻書》《唐韻》··········”

從最早的南北朝有關書籍,一直到清朝的,李軒全部尋了一遍,然後做好的筆記,一些無法拿走的書籍也只能先記下,後面再進行研究。就連有關於現代普通話書籍李軒也都找了一遍。

之後,李軒就捧着大量的書籍,心滿意足的離開了。

在之後的時間裡,李軒開始忙了起來,並且除了自己有關於考古和文學的研究之外,還多了一份古代語言學。而李軒也深深地痴迷其中,甚至有的時候研究結束準備休息,但抬頭一看,天空已經開始發亮了。

就這樣,一直到半個月後。這天李軒讓趙龍帶自己出去散散心,而趙龍也知道李軒這段時間比較辛苦,於是帶着李軒來到了密雲水庫,二人就在水庫旁邊釣魚。

這個時候,李軒突然感覺到自己的魚竿有魚咬鉤了,於是立馬用力一拉,一條長不到十公分的小黑鯉魚出現在李軒的面前,而且還不停的扭動着身軀。

李軒嘆了一口氣,然後把魚鉤從魚嘴裡拿出來,直接把這條可憐的小魚給放回水庫裡面。

今天李軒之所以出來散心,主要是自己的研究遇到了分水嶺,還有就是想出來透透氣,畢竟李軒已經讓自己憋了半個月了。

李軒最近正在做一個決定,那就是想要為古漢語的標註做一本書,之所以是書,就是因為古漢語的發音雖然與如今大行徑庭,但中國作為世界上唯一一個文化沒有斷層的國家,使用漢字幾千年,除了很少的字體,基本上意思沒有變化。

所以就不用像修訂字典一樣的做,只是負責對漢字進行註解標音,至於漢字的意思還有與之對應的詞組,則是交給新華字典了。不過李軒也不是只標註單字,比如在上古漢語中,有許多的字體大部分現代人都不認識,即便是翻譯成簡體字也不認識,因為在現在這個時代,那樣的字已經成了生僻字了,許多人別說不知道是什麼意思,可能連讀都不會讀。

比如簋(gui三聲),這個字代表着是一種器物,一種青銅禮器。而且這個字還是非常常用的,相當於鼎。

但在現在,基本上很少有人認識了。

看到這裡的朋友不知道有沒有人想要聽聽古漢語是什麼樣的呢?在下敢保證,絕對有,那麼為了滿足大家,小編將會在未來隨着劇情的發展,從而隨時更新作品相關,裡面會奉上上古漢語,中古漢語,近古漢語的音源以及視頻鏈接。希望大家多多支持。同時如果有各位大大看在小編用心良苦的份上而送推薦票,小編一定會感激不盡的。

彩蛋,後面可能會有用上古漢語,中古漢語,近古漢語演唱現在的流行歌曲哦