85度c小說網

末了,他又趕緊加了句:“皇貴妃娘娘來去自如。”

聽他這麼說,四爺的臉色才算是好了些。

淡淡道了句:“嗯,這事兒做的不錯,現在就將書刊印,發給大臣們吧。”

“是。”

“皇貴妃的碑文寫的怎麼樣了?”

禮部尚書早有準備,當即拿出早已準備好的摺子給皇上看。

四爺看得極認真,通篇都是溢美之詞,他很滿意,只是有幾個詞贊得太委婉了些,不足以顯示他的然然有多優秀。

於是四爺拿起硃筆,筆勁蒼穹的又改了些話。

良久之後,才算是徹底滿意了。

將手中的摺子又給了禮部尚書。

“按照這個去刻吧。”

“是,微臣告退。”

“嗯。”

四爺揮揮手讓他下去了,又讓蘇培盛傳了翰林院院首來。

……

經由此事啟發,四爺決定重設翻譯科。

翻譯科是清代科舉考試zhōngtè設的一個科目,專為八旗學習滿文、蒙文與漢文翻譯者而設,十分適應清王朝子民的特點,帶有清朝自有的特色。

順治八年首次舉行,後幾開幾停。

此次為了讓八旗子弟能將熟練掌握語言,以備將來不時之需,更是為給他們以進身之階,於翰林院院首商議之後,四爺下令恢復,重設翻譯科。

並定製,應試者以八旗士子為限,考滿文翻譯者,以滿文譯漢文,或以滿文作論,八旗滿洲、蒙古、漢軍士子均可參加;考蒙文翻譯者,只以蒙文譯滿文,只限蒙古人參加。

亦分為鄉試、會試,均三年一次,然無殿試。初議鄉、會試考三場,後定鄉試一場、會試二場。中試者俱賜進士出身,優者用為六部主事。

自康熙年末,滿人已大多漢化,而滿文的實際用處並不顯著,故翻譯科作為八旗士子出身階梯,十分吸引旗人。

四爺畢竟是個帝王,且偶爾還有些**。

他能接受各式各樣的文化,但並不代表他會眼睜睜的看着所有滿人被漢化。

即使漢化,也不能忘記老祖宗留下的東西。

所以,翻譯課必須重設。

……

顧悠然備受禮部和翰林院的人推崇,在翰林院重設的翻譯課掛了個榮譽虛職,自豐碑立名後,再次立名。

自此,全國各地瞬間掀起了學語言的熱潮。

官員們更是積極響應,鼓勵富商巨賈興建學堂,而巨賈們為了和官員們攀上關係,無所不用其極。

因皇上如今正在嚴厲打壓貪腐,故富商巨賈們不敢明着暗着的送金銀珠寶和古董,甚至連字畫等委婉的賄賂方式都不敢了。

於是各地在掀起了語言風的同時,又掀起了為官員們立生祠的不良之風。

但立生祠是信仰民俗。

為活着的人建立祠廟,而加以奉祀,是人心存善,繼續施德施善的表現,就算是皇上也說不出一二來。

西漢欒布為燕相,燕齊之間為其立社,號欒公社;石慶為齊相,齊人為立石相祠,此為立生祠之始。

東漢時任延為九真太守,九真吏民生為立祠;王堂為巴郡太守,韋義為廣都長吏,民皆為立生廟。